Balo Batiyan Lyrics English Translation – Ali Zafar | Attaullah Khan Esakhelvi

Balo Batiyan Lyrics English Translation Sung By Ali Zafar and Atta Ullah Khan Esakhelvi, and the lyrics are written by Atta Ullah Khan Esakhelvi, The Music is produced by Akash Pervaiz, and the music video is Directed & Produced by: Ali Zafar.

SONG DETAILS

📌Song Balo Batiyan
🎤Singer Ali Zafar, Attaullah Khan Esakhelvi
✍🏻Lyrics Attaullah Khan Esakhelvi
🎶Music Akash Pervaiz
🏷️Label Ali Zafar

This “Balo Batiyan” love song is a man’s passionate but painful declaration. He feels his love is unappreciated, comparing himself to “worthless metal” in his beloved’s eyes. Despite the distance and emotional torment, his devotion is unwavering. He begs for her acceptance and vows to prove his worth through actions, becoming “precious gold” deserving of her love. He even highlights her beauty, comparing her face to the moon. The imagery of “heavy chains” suggests a willingness to endure hardship for her love.

Balo Batiyan Lyrics English Translation – Ali Zafar | Attaullah Khan Esakhelvi

Balo Batiyan ve mahi saakoon maaro sanglaan naal
Light up the darkness and shackle me with heavy chains.

Pittal bana-e sona ban saan amlaan naal
You deemed me mere brass, yet through my deeds, I shall reveal myself as precious gold.

Balo Batiyan ve mahi saakoon maaro sanglaan naal
Light up the darkness and shackle me with heavy chains.

Pittal bana-e sona ban saan amlaan naal
You deemed me mere brass, yet through my deeds, I shall reveal myself as precious gold.

Main athe te dhol meda van thye
Here I stand, while my beloved remains distant.

Main samaan dholey di baahn te
Yet, it’s in my beloved’s embrace I long to lay my head.

Meriya ve maahiya Ve koi vekhan malook aaya
Oh my beloved, here I stand, offering myself for you.

Anj barbaad kitaayi ve meekon dekhan lok aaya
Yet, you’ve laid me to waste, turning me into a mere spectacle for onlookers.

Balo Batiyan ve mahi saakoon maaro sanglaan naal
Light up the darkness and shackle me with heavy chains.

Pittal bana-e sona ban saan amlaan naal
You deemed me mere brass, yet through my deeds, I shall reveal myself as precious gold.

Main athe te dhol multan ae, Ohde butt vich meri jaan ae
Here I am, while my heart resides in Multan; In her likeness, my very life is enshrined.

Meriya ve maahiya
Meriya ve maahiya Kad sajnaan da chhota ae
Oh my beloved, petite in stature you may be;

Kaaliyaan zulfan de vich mukh chann da ve tuta ae
Yet amidst your raven locks, your face gleams like the moon.

Balo Batiyan ve mahi saakoon maaro sanglaan naal
Light up the darkness and shackle me with heavy chains.

Pittal bana-e sona ban saan amlaan naal
You deemed me mere brass, yet through my deeds, I shall reveal myself as precious gold.

VIDEO SONG

Scroll to Top