Entammede Jimikki Kammal Lyrics English Translation – Velipadinte Pusthakam

Entammede Jimikki Kammal Lyrics Meaning In English” also known as “Jimikki Kammal” is a catchy Malayalam song known for its vibrant energy. Released in 2017 for the movie “Velipadinte Pusthakam,” the song features a playful melody inspired by folk music. The song’s popularity exploded due to viral dance covers online, and it remains a favorite for celebrations due to its upbeat tempo. In this article, we will learn the English translation of each line of this song.

SONG DETAILS

📌Song Entammede Jimikki Kammal
🎞️Album/Movie Velipadinte Pusthakam (2017)
🎤Singer Vineeth Sreenivasan, Renjith Unni
✍🏻Lyrics Anil Panachooran
🎶Music Shaan Rahman
🏷️Label Satyam Audios

The song “Entammede Jimikki Kammal” is a lighthearted and humorous song that blends themes of family, tradition, and celebration. The opening lines about the mother’s stolen earrings and the father’s emptied brandy bottle set a playful tone, while the references to fish harvest, Velakali dance, and torn bath towels suggest a connection to local customs and traditions. The song’s imagery is vivid and often nonsensical, with references to waves pricking the wind’s ears and a wounded cupid general. The repeated chorus reinforces the song’s lighthearted mood, while the final verses offer a mix of playful taunts and observations about the changing times. Overall, the song is a celebration of life, family, and the joy of finding humor in everyday situations.

Entammede Jimikki Kammal Lyrics English Translation – Velipadinte Pusthakam

Entammede Jimikki Kammal,
Entappan Kattondu Poye,
My father stole my mother’s Jingle earrings.

Entappante Brandy Kuppi,
Entamma Kudichu Theerthe,
My father’s brandy bottle emptied by my mother.

Ividoru Chakarayum, Velakaleem Othu Vannapol,
Here, when good fish harvest and Velakali (A traditional dance) came together.

Chilarude Thorthu Keeri, Poya Karyam Orthupokave,
We remember some people had their bath towels torned.

Alakale Kattine Nee, Kaathu Kuthan Paadu Pedenda,
Waves, don’t try so hard to prick the ears of the Wind.

Sahachara Senapathi Veera, Vadukaamaloluka,
Collegue, general, Brave and wounded cupid.

Entammede Jimikki Kammal,
Entappan Kattondu Poye,
My father stole my mother’s Jingle earrings.

Entappante Brandy Kuppi,
Entamma Kudichu Theerthe,
My father’s brandy bottle emptied by my mother.

La! Lala! Lala! Lala! Laa!

Chemmeen Chadiyal Muttolam, Pinnem Chadiyal Chattiyolam,
If a prawn jumps it will be up to the knees, If it jumps again, it will end in a cooking pot/frying pan.

Chumma Oothaan Nokkathe, Thaayam Kalikkan Nikkathe,
Just don’t try to mock/blow (us), don’t wait to play Thayam (a board game).

Vattam Chuttichorellam, Vatta Poojyam Polaaye,
Those who tried to (make us) zeroes, Have ended as full-circle zeroes.

Vettam Kaanaan Kothiyaaye, Vettathirangan Madiyaaye,
Egar to see the light (yet) lazy/hesitate to come into the light.

Kalivesham Poyeda, Ini Vesham Mareda,
Play roll/ dress has gone now change the dress/roll.

Malayaattoor Palliyil Oru, Kurishum Koda Neram,
At the Malayattoor church offers a cross- umbrella.

Malapole Vannathu, Elipole Paanjeda,
What came like a mountain sped like a mouse.

Channam Pinnam Chellam,
Mazha Podikkunnu Podiyoothakale,
Pitter-patter rain drizzles you silly fishes.

Entammede Jimikki Kammal,
Entappan Kattondu Poye,
My father stole my mother’s Jingle earrings.

Entappante Brandy Kuppi,
Entamma Kudichu Theerthe,
My father’s brandy bottle emptied by my mother.

Ividoru Chakarayum, Velakaleem Othu Vannapol,
Here, when good fish harvest and Velakali (A traditional dance) came together.

Chilarude Thorthu Keeri, Poya Karyam Orthupokave,
We remember some people had their bath towels torned.

Alakale Kattine Nee, Kaathu Kuthan Paadu Pedenda,
Waves, don’t try so hard to prick the ears of the Wind.

Sahachara Senapathi Veera, Vadukaamaloluka,
Collegue, general, Brave and wounded cupid.

Entammede Jimikki Kammal,
Entappan Kattondu Poye,
My father stole my mother’s Jingle earrings.

Entappante Brandy Kuppi,
Entamma Kudichu Theerthe,
My father’s brandy bottle emptied by my mother.

La! lala! Lala! Lala! Laa!

VIDEO SONG

Scroll to Top