Haye Booh Lyrics Meaning In English from the Punjabi film “Jatt Nuu Chudail Takri” is the latest Punjabi song sung by Deepak Dhillon and Jyotica Tangari, featuring Gippy Grewal, Sargun Mehta and Roopi Gill. The music for this song is composed by Avvy Sra, and the lyrics are skillfully crafted by Harmanjeet. Directed by Vikas Vashisht, the music video has been released by Speed Records, enhancing the visual appeal of this Punjabi musical creation.
SONG DETAILS
📌Song | Imtehan |
🎞️ Album/Movie | Jatt Nuu Chudail Takri (Film) |
🎤Singer | Deepak Dhillon, Jyotica Tangri |
✍🏻Lyrics | Harmanjeet |
🎶Music | Avvy Sra |
🏷️Label | Speed Records |
Haye Booh Lyrics English (Meaning) – Deepak Dhillon | Jyotica Tangari
Chak mein je pairi mere, Mahiye vall jaani ae,
Dubb ja chudele mera, Banda kahnu khaani ae.
Walking gracefully, you walk towards my beloved,
sink, O ghostly enchantress, why are you after my man?
Bhann tera dhootha tenu, Chichi utte jarh loon,
Koi na ni tenu tan main, Aape sidhi kar loon.
Breaking your thumb, I’ll wear you on my pinky finger.
No worries, I’ll straighten you out myself.
Aah billi wangra jhapate jede maare,
Maare ni tere tookne ch jad deva thaapa,
Like a cat swiftly pouncing with a strike, oh strike,
I’ll leave an imprint on your cheek with my slap, slap, oh
Thaapa ni haye booh haye booh eh tamasha,
Tamasha tera nitt da kalesh te siyappa,
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo, this spectacle,
Your daily chaos and commotion, commotion
Siyappa haye booh haye booh eh tamasha,
(Haye booh haye booh..).
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo, this spectacle, Oh, the hullabaloo…
Sidhi sidhi gall kar beh ke mere saamne,
Tere kitte kaare mainu aonde aa pachanane,
Speak straightforwardly right in front of me,
Your cunning ways, I recognize them well
Jede hisab naal bhairhi jeeb tu chala rahi,
Nikki hundi kite sapp chuhe tan ni kha gayi.
The way you’re using foul language,
I hope you didn’t eat a snake in your childhood
Ni meri chunni utto patte kyon sitare,
Haye ni chakke kainchi fir faad ditta laacha,
Oh, from my scarf, why stars did you pluck?,
Oh, you took the scissors and tore my dress apart.
Laacha ni haye booh haye booh eh tamasha,
Tamasha tera nitt da kalesh te siyappa,
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo,
this spectacle, Your daily chaos and commotion,
Siyappa haye booh haaye booh eh tamasha,
(Haaye booh haaye booh..).
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo, this spectacle, Oh, the hullabaloo…
Faad faad akhan kinni hor taan chaadengi,
Hauli bol baisle kyon bhaand katha karengi,
Opening your eyes wide, how high will you take them?
Speak softly, why gathering neighbors?
Oochi vi main bolu teri hikk te vi nachungi,
Dohan wichon aish ghare ikko jani vassugi.
I’ll speak boldly, dance upon your chest,
Between us two, in this home, only one will rest.
Aa layi firdi tu clip jahe jede,
Jede ni tera min-ta ch khilaar dau jhaata,
These clips you’ve adorned, In minutes, I’ll tousle all your hair.
Jhaata ni haye booh haye booh eh tamasha,
Tamasha tera nitt da kalesh te siyappa,
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo,
this spectacle, Your daily chaos and commotion,
Siyappa haye booh haaye booh eh tamasha,
(Haaye booh haaye booh..).
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo, this spectacle, Oh, the hullabaloo…
Dekh mera chann mainu akhan te bithonda ae,
Sutti payi nu hauli jehi bol ke jagaunda ae,
Behold my moon, cradling me on its eyes,
He wakes the sleeping me, gently speaking.
Naina wich dubb mere bhool jauga rabb ni,
Ishq mere di maahi dekhu jadon hadd ni.
Drowning in my eyes, he’ll forget even God,
When he’ll witnesses the limit of my love.
Ni chitt kare teri photo koi banake,
Banake kale rang naal maar deyan kata,
My heart wants to paint your picture, And mark it with black cross…
Kata ni haye booh haye booh eh tamasha,
Tamasha tera nitt da kalesh te siyappa,
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo,
this spectacle, Your daily chaos and commotion,
Siyappa haye booh haaye booh eh tamasha,
(Haaye booh haaye booh..).
Oh, the hullabaloo, oh, the hullabaloo, this spectacle,