Saadagi To Hamari Zara Dekhiye Lyrics Meaning In English is a popular Urdu song sung by Nusrat Fateh Ali Khan while this popular song is featuring Nusrat Fateh Ali Khan. Saadagi To Hamari Zara Dekhiye song lyrics are penned down by Nusrat Fateh Ali Khan while music is also composed by Nupur Audio.

 

SONG DETAILS

📌Song Saadagi To Hamari Zara Dekhiye
🎤Singer Nusrat Fateh Ali Khan
✍🏻Lyrics Nusrat Fateh Ali Khan
🎶Music Nupur Audio
🏷️Label Shemaroo Musical Maestros

Saadagi To Hamari Zara Dekhiye Lyrics English Translation – Nusrat Fateh Ali Khan

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity,

Eitbaar Aapke Vaade Per Kar Liya
You promised, and I believed your promise.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity,

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity,

Masti mein ik haseen ko khuda keh gaye hein hum
In my excitement, I have called a beauty divine.

Jo kuch bhi keh gaye hein baja keh gaye hein hum
Whatever I have said, I have said it rightly.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity.

Charofadgi to dekhu hamare khaloos ki
Witness the sincerity in our simplicity.

Kis saadgi se tujhko khuda keh gaye hain hum
With what simplicity have we called you divine?

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity.

Kis shauq kis tamanna kis darja sadgi se
The way of respect, desire, fondness, and simplicity.

Hum aap ki shikayat karte hein aap hee se
I’m complaining about you to you only.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity.

Tere ata ki rodaad ho gaye hein hum
We have become recipients of your blessings.

Tere ata ki rodaad ho gaye hein hum
We have become recipients of your blessings.

Badhe khuloos se barbaad ho gaye hein hum
We have been ruined with great sincerity.

Zara dekhiyeh
look here a little bit…

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity.

aitbaar aapke vaade par kar liya
I have trusted your promise.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity,

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity,

aitbaar aapke vaade par kar liya
I have trusted your promise.

Baat toh sirf ik raat ki thi
It was just a matter of one night.

Magar intizaar aap ka umar bhar ker lia
But I waited for you all my life.

Baat toh sirf ik raat ki thi
It was just a matter of one night.

Magar intizaar aap ka umar bhar ker lia
But I waited for you all my life.

Baat toh sirf ik raat ki thi
It was just a matter of one night.

Magar intizaar aap ka umar bhar ker lia
But I waited for you all my life.

Ishq mein uljhanein pehle hee kam na thi
I already had some complications in love.

Ishq mein uljhanein pehle hee kam na thi
I already had some complications in love.

Ishq mein uljhanein pehle hee kam na thi
I already had some complications in love.

Ishq mein uljhanein pehle hee kam na thi
I already had some complications in love.

aur paida naya dard-e-sir kar lia
and I created one more problem, one more headache,

aur paida naya dard-e-sir kar lia
and I created one more problem, one more headache,

Log darte hein qatil ki parchaayi se
People fear the shadow of the murderer.

Hum ne qatil ke dil mein hee ghar ker lia
We have made a home in the heart of the murderer.

Log darte hein qatil ki parchaayi se
People fear the shadow of the murderer.

Hum ne qatil ke dil mein hee ghar ker lia
We have made a home in the heart of the murderer.

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
was talking about one unfaithful and oppressor

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
was talking about one unfaithful and oppressor

Shikwa kia sitam ka to namdida ho gaye
as I complained about injustice your eyes became teary

Tum to zara si baat per ranjida ho gaye
on a little talk, you became sad.

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
was talking about one unfaithful and oppressor,

zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
was talking about one unfaithful and oppressor,

zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
was talking about one unfaithful and oppressor,

Tera zulm nahi hai shamil gar meri barbadi mein
Your tyranny is not included in my ruin.

Phir yeh aankhein bheeg rahi hein kyun mere afsaane se
Then why are these eyes moistening with my stories?

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
was talking about one unfaithful and oppressor,

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
was talking about one unfaithful and oppressor.

Meri halat daikh kar tum kyun pareshaan ho gaye
Why did you become upset seeing my condition?

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
The mention was of an unfaithful and cruel one.

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
The mention was of an unfaithful and cruel one.

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
The mention was of an unfaithful and cruel one.

Aap ka aise baaton se kya waasta
you don’t have any relations with such stories or people,

Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
The mention was of an unfaithful and cruel one.

Aap ka aise baaton se kya waasta
you don’t have any relations with such stories or people

Aap toh bewafa aur sitamgar nahi
You are not unfaithful or cruel.

Aap ne kis liye muh udhar ker lia
Why did you turn your face away?

Aap toh bewafa aur sitamgar nahi
you are not oppressor and unfaithful

Aap ne kis liye muh udhar ker lia
why did you turn away your face

Aap toh bewafa aur sitamgar nahi
you are not oppressor and unfaithful.

jab tulu aaftab hota hai gham ke sagar uchaal deta hoon
when it’s a time of sunset the sea of unhappiness all comes out,

Tazkara jab wafa ka hota hai
when talk about the loyalty and faithfulness,

Mein tumhari misaal deta hoon
I give you as an example.

Aap toh bewafa aur sitamgar nahi
You are not unfaithful or cruel.

aap toh bewafa aur sitamgar nahi
You are not an oppressor and unfaithful,

Kyun aankh milayi thi kyun aag lagai thi
Why did you make eye contact, why did you ignite a fire?

Ub rukh kyun chupa baithe
now why are you hiding your face

Kar ke mujhe deewana
after making me crazy

Aap toh bewafa aur sitamgar nahi
you are not an oppressor and unfaithful,

Aap toh bewafa aur sitamgar nahi
you are not an oppressor and unfaithful,

aap ne kis liye muh udhar ker lia
why did you turn your face away?

aap toh bewafa aur sitamgar nahi
you are not an oppressor and unfaithful

aap ne kis liye muh udhar ker lia
why did you turn away your face?

zindagi-bhar ke shikwe-gile thay bahot
there were many complaints about the whole life

zindagi-bhar ke shikwe-gile thay bahot
there were many complaints about the whole life

waqt itna kahan tha ke dohratay hum
but where was the time so I can repeat them all

zindagi-bhar ke shikwe-gile thay bahot
there were many complaints about the whole life

waqt itna kahan tha ke dohratay hum
but where was the time so I can repeat them all

aik hichki mein keh dali sub dastan
just in one moment, I told the whole story

humne qise ko yoon mukhtasar ker lia
like this I made the whole story a small short

aik hichki mein keh dali sub dastan
just in one moment, I told the whole story

humne qise ko yoon mukhtasar ker lia
like this I made the whole story a small short

beqarari milaygi lutega sukoon
will not get peace and will become restless

beqarari milaygi lutega sukoon
will not get peace and will become restless,

beqarari milaygi lutega sukoon
will not get peace and will become restless

chhain chhin jayega neend urh jayegi
will lose the peace, will lose the sleep

apna anjaam sub hum ko maloom tha
I knew what would happen in the future,

aap se dil ka sauda magar kar lia
But I have made a deal with my heart regarding you.

apna anjaam sub hum ko maloom tha
I knew what would happen in the future.

aap se dil ka sauda magar kar lia
but still, I allowed my heart to fall in love with you,

apna anjaam sub hum ko maloom tha
I knew what would happen in the future,

aap se dil ka sauda magar kar lia
But I have made a deal with my heart regarding you.

apna anjaam sub hum ko maloom tha
I knew what would happen in the future,

aap se dil ka sauda magar kar lia
But I have made a deal with my heart regarding you.

zindagi ke safar mein bahot dur tak
in the journey of this life for a very long period

zindagi ke safar mein bahot dur tak
in the journey of this life for a very long period

jab koi dost aaya na hum ko nazar
when I did not find, see any friend

hum ne ghabara ke tanhaioon se sada
fearing the loneliness

ek dushman ko khud humsafar kar lia
I made my enemy my companion

hum ne ghabara ke tanhaioon se sada
fearing the loneliness

ek dushman ko khud humsafar kar lia
I made my enemy my companion

hum ne ghabara ke tanhaioon se sada
fearing the loneliness

ek dushman ko khud humsafar kar lia
I made my enemy my companion

hum ne ghabara ke tanhaioon se sada
fearing the loneliness

ek dushman ko khud Humsafar kar lia
I made an enemy my companion.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity,

Eitbaar Aapke Vaade Per Kar Liya
You promised, and I believed your promise.

Saadagi Toh Hamari Zara Dekhiye
Just look at my Simplicity,

Eitbaar Aapke Vaade Per Kar Liya
I have trusted your promise.

VIDEO SONG

Saadagi To Hamari Zara Dekhiye Lyrics English Translation – Nusrat Fateh Ali Khan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top