Tu Jhoom Lyrics Meaning In English by Abida Parveen ft. Naseebo Lal is a popular Punjabi-Urdu song from Coke Studio Season 13 and the music of this latest song was given by Xulfi, Abdullah Siddiqui. Tu Jhoom song lyrics are penned down by Adnan Dhool while this music video song has been released by Coke Studio.
SONG DETAILS
📌Song | Tu Jhoom |
🎤Singer | Abida Parveen, Naseebo Lal |
✍🏻Lyrics | Adnan Dhool |
🎶Music | Abdullah Siddiqui, Xulfi |
🏷️Label | Coke Studio |
The lyrics express a deep sense of contentment and acceptance of one’s fate. The speaker has come to terms with the hardships they have faced and finds joy in embracing life’s experiences. They emphasize the importance of inner peace and resilience and the futility of dwelling on what is beyond their control.
The lyrics also convey a sense of spiritual connection and a belief in a higher power. The speaker finds solace in their faith and believes that their destiny is predetermined. They encourage others to let go of worldly desires and focus on their inner selves.
Overall, the lyrics convey a message of hope, resilience, and the importance of finding peace within oneself. The speaker’s journey is a testament to the power of the human spirit and the ability to overcome adversity.
Tu Jhoom Lyrics English Translation – Coke Studio | Abida Parveen, Naseebo Lal
Peeraan nu mein seene laavaan
I have embraced all hardships,
Te mein hasdi jaavaan
While staying unfazed,
Peeraan nu mein seene laavaan
I have embraced all hardships,
Te mein hasdi jaavaan
While staying unfazed,
Doophan de naal lar lar ke mein
I have fought all my struggles,
Labyaan apniyan chaavaan
To finally find solace,
Dukh vee apnay sukh vee apnay
The joys and sorrows of this life are mine to endure,
Mein te bus ye jaanaan
This I to myself assure,
Sub noon samajh ke kee karna ae
Why delve into what is beyond my control,
Dil noon ae samjhaavaan
This philosophy is my heart’s great cure,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Mein deewani kuj na jaanaan
Forgetting my being, in a trance I go,
Mast ho ke gaawaan
Lending words to my heart, I let my feelings flow.
Dunya raazi kr ke kamlay
All the adulation from this world,
Phir wee chen nai owna
Still does not resolve my woes,
Saari khushiyan mil jaavan te
If all my wishes were to come true,
Piche kee reh jaana
What would be left in the world to do,
Saari khushiyan mil jaavan te
If all my wishes were to come true,
Piche kee reh jaana
What would be left in the world to do,
Tere bus mein kuch v nai ae
My destiny is beyond my control,
Dil noon ae samjhavaan
I always let my heart know,
Tu Jhoom
Transcend above my me Beyond what the eye can see,
Tu Jhoom
Transcend above my me Beyond what the eye can see,
Tu Jhoom
Transcend above my me Beyond what the eye can see,
Tu Jhoom
Transcend above my me Beyond what the eye can see,
Tu Jhoom
Transcend above my me Beyond what the eye can see,
Tu Jhoom
Transcend above my me Beyond what the eye can see,
Tu Jhoom
Transcend above my me Beyond what the eye can see,
Mein raazi apni zaat toon
I have found contentment in my being,
Mein uttay apni aukaat toon
I have risen above the status I am deemed,
Ae dunya meri fikar naheen
Worldly pleasures do not elate me,
Mein samajh gaye har baat nu
I have now fathomed the word of Thee,
Kee karna oonchyaan shaanaan nu
Why strive to grasp beyond reach,
Kee hath laana aasmaanaan nu
Why let unattainable desires unleash,
Mein hasde hasde hai jeena
When the secret to true bliss,
Mein nikal gaye gumaanaan toon
Is to embrace yourself wholeheartedly,
Mein te mere wargi aan
I am truly worthy of myself,
Kee khud kolon sharmana
Why should I shy away from me,
Dunya raazi kr ke kamlay
All the adulation from this world,
Phir wee chen nai owna
Still does not bring me glee,
Jo hai tera lab jaye ga
What you are destined to get,
Kr ke koi bahana
Will find a way to you, do not fret,
Tere bus mein kuj vee nai ae
Why delve into what is beyond your control,
Dil noon ae samjhawaan
This philosophy will make you whole,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Mein deewani kuj na jaanaan
Forgetting my being, in a trance I go,
Mein deewani
I’m entranced,
Mein deewani kuj na jaanaan
Forgetting my being, in a trance I go,
Mein mastani kuj na jaanaan
So immersed I am, that nothing else remains,
Mein mastani kuj na jaanaan
So enthralled I am, that nothing else remains,
Kuj na jaanaan
Nothing else remains,
Tu Jhoom
Transcend above self,
Mein raazi apni zaat toon
I am content with who I am,
Nigah
The insight,
Nigah-e-yaar jise ashna-e-raaz kare
The fortunate one who is bestowed with the insight into Thy’s realm,
Wo apni khoobi
Providence’s favour on him,
Wo apni khoobi-e-qismat pe kyun na naaz kare
Then why should he not on providence’s favour dwell,
Wo apni khoobi-e-qismat pe kyun na naaz kare
Then why should he not on providence’s favour dwell,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,
Tu Jhoom
Transcend into a greater realm To discover the soul’s gem,