Hey Jamalo Lyrics Meaning In English is a beautiful song from the new movie Munjya 2024 sung by Amitabh Bhattacharya, Nakash Aziz & Jigar Saraiya and presented by Zee Music Company label. The music for this captivating track Hai Jamalo has been given by Sachin-Jigar ft. Skeletron, with heartfelt lyrics penned by Amitabh Bhattacharya. The music video for Hai Jamalo has been skillfully directed by Aditya Sarpotdar.
SONG DETAILS
📌Song | Hai Jamalo |
🎞️Album/Movie | Munjya 2024 |
🎤Singer | Amitabh Bhattacharya, Nakash Aziz & Jigar Saraiya |
✍🏻Lyrics | Amitabh Bhattacharya |
🎶Music | Sachin-Jigar ft. Skeletron |
🏷️Label | Zee Music Company |
The song is a comedic nudge to a young man who is too shy to confess his feelings to the girl next door. The lyrics warn him that if he hesitates any longer, she might be swayed by someone else. Metaphors like a melting candle and a tangled kite highlight the urgency, and the chorus encourages him to be bold and pursue love before it’s too late. The word “jamalo” emphasizes the beauty and potential happiness he could find with her.
Hey Jamalo Lyrics English Translation – Munjya
Agar magar karte kahin, Umar na dhal jaye
Hesitating to speak the feelings of heart, lest your youth fades away.
Bagal wali chhokri Bagal se hi nikal jaye
The girl you love may go away with someone else,
Tujhse pehle urad Kisi aur ki hi gal jaye
Before you, someone else might win her heart.
Mom batti jale bina, Mom hi na pighal jaye
Without lighting the candle, the wax itself might melt.
Suno suno duniya walon, Haseenon se dil laga lo
Listen, oh people of the world, fall in love with the beauties.
Dil laga ke ghar basa lo
And by loving them, settle down in a home.
Hai jamalo, Hai jamalo….
(The word “jamalo” itself doesn’t directly translate to anything in English. However, it likely comes from the Arabic word “jamal” which means “beauty.”)
Akeli milti nai vo kai ko, Sang mein leke aati bhai ko
She doesn’t meet alone, she brings her brother along.
Tu usey kaatega Ya kha jayega
Will you cut her or eat her?
Tu na toh stalker Na koi psycho
You’re neither a stalker nor a psycho.
Yahi sharafat pagle tujhko mehengi na pad jaye
My crazy one, This decency shouldn’t cost you dearly.
Aisa na ho kahin uski patang Aur kahin lad jaye
May it not be that her kite gets entangled somewhere and she clashes elsewhere.
Garma garam sapnon pe koi Baraf ragad jaye
Someone will put ice in your hot dreams,
Hal chalane se pehle hi teri Saari fasal ujad jaaye ..
Before taking any action, may your entire crop get destroyed.
Suno suno duniya walon, Haseenon se dil laga lo
Listen, oh people of the world, fall in love with the beauties.
Dil laga ke ghar basa lo
And by loving them, settle down in a home.
Hai jamalo, Hai jamalo….