Tera Zikr Lyrics Meaning In English | Mujhe Khone Ke Baad: Darshan Raval comes up with a beautiful single with a beautiful music video. The song is sung and composed by Darshan Raval while lyrics are penned by AM Turaz. The music video is very well directed by Abhishek Sinha.
SONG DETAILS
📌Song | Tera Zikr |
🎤Singer | Darshan Raval |
✍🏻Lyrics | AM Turaz |
🎶Music | Sourav Roy |
🏷️Label | Sony Music India |
The lyrics convey a deep sense of betrayal and longing. The singer is grappling with the sudden separation from a loved one, questioning the reasons for their parting. There’s an underlying tone of resentment and disbelief as they accuse the other person of being a ‘punishment’ for some unknown sin.
Overall, the lyrics paint a picture of a heart that is broken but not defeated. The singer is holding on to hope, even though the present situation is painful. It’s a beautiful expression of human emotions, capturing the complexities of love, loss, and longing.
Tera Zikr Lyrics English Translation – Darshan Raval | Mujhe Khone Ke Baad
Abhi abhi to mile the, Phir juda ho gaye,
We had just recently come together, and then we were separated.
Kya thi meri khataa, Tum sazaa ho gaye,
What sin did I commit that you became a punishment for me?
Mujhe khone ke baad ik din,Tum mujhe yaad karoge,
After losing me, one day, you will surely remember me.
Phir dekhna milne ki mujhse,Tum fariyad karoge,
Then you will see, you will plead to meet me again.
Mulaqatein Adhoori rahi,
Our meetings remained incomplete.
Mukammal karunga yeh waada raha,
I promise that I will complete them.
Tanhaiyon se bhi main teri, Baatein karunga yeh waada raha,
I promise I will talk to you a lot, even in solitude.
Tera zikr jisme huaa na ho, Mere paas aisa lamha na ho,
There won’t be a moment in my life where I haven’t mentioned you.
Maine jisme tujhko maanga nahi, Mere lab pe aisi duaa na ho bakhuda,
In any moment where I haven’t prayed for you, may such a prayer not be on my lips.” by God.
Mujhe khone ke baad ik din,Tum mujhe yaad karoge,
After losing me, one day, you will surely remember me.
Phir dekhna milne ki mujhse,Tum fariyad karoge,
Then you will see, you will plead to meet me again.